Bienvenue sur DokuPedia, wiki universitaire consacré à la documentation. Vous êtes invités a créer un compte et à contribuer, en ajoutant un nouvel article ou en modifiant celui-ci.
Vous pouvez également utiliser le moteur ou l'améliorer
Google Custom Search

Laos

Un article de DokuPedia.

Pays d’Asie du sud-est, le Laos est un des pays les moins peuplés et moins développés de cette partie du monde. Les secteurs de la documentation et de l’information ont longtemps été brimés par les guerres et une situation politique instable. Ces dernières décennies, des programmes ont été mis en place afin de promouvoir la lecture et sauvegarder la culture lao.



Carte de la CIA

Sommaire



Petit historique de la documentation au Laos

Rôle crucial des monastères bouddhiques

temple laotien ou "Vat"
temple laotien ou "Vat"

Près de 65 % de la population laotienne se réclame aujourd'hui du bouddhisme.
Les temples bouddhiques occupent donc une place importante dans la vie courante au Laos et ce depuis des siècles. Il n'est donc pas étonnant qu'ils aient joué un rôle prépondérant dans l'éducation et parallèlement dans la conservation des écrits. En effet, au fil des siècles se sont accumulés dans les temples bouddhiques des manuscrits religieux en langue lao ou pali[1]

Le Laos étant un pays rural et aux axes routiers peu nombreux, les temples ont longtemps fait office d'écoles. En plus des manuscrits religieux, ces temples conservent donc encore des manuscrits traitant divers thèmes allant de l'histoire, de l'astrologie, de la mythologie, de la médecine traditionnelle, aux ouvrages de droit, de grammaire, de poésie...
Tous ces textes sont aujourd'hui menacés de disparition car ils furent sans cesse recopiés, conservés dans des endroits humides ou menacés par les mites.Un programme national a été mis en place pour assurer la sauvegarde de ce patrimoine.


Création de la Bibliothèque nationale

Inaugurée en 1956, la Bibliothèque nationale du Laos à déjà à son actif cinq déménagements.
Elle se situe aujourd'hui place de la fontaine à Vientiane, dans une maison à l'architecture coloniale française.Sa directrice actuelle Mme Kong Deuane Nettavong a pris ses fonctions en 1975, année difficile pour tout symbole culturel. En effet, c'est à cette période que le régime communiste actuel s'imposa. Des autodafés furent alors commis par des jeunes membres du Pathet Lao [2], visant pour la plupart les ouvrages ayant trait à la famille royale ainsi que les manuels des lycées. La fermeture de la bibliothèque s'imposa donc et grâce aux barricades installées autour, le bâtiment et sa collection furent sauvés.

Mais la collection d'ouvrages de la bibliothèque nationale dut aussi faire face à de nombreuses catastrophes naturelles comme des inondations, dégradations des collections dues aux rats, aux termites. De plus certains des lieux d'entreposition se révélèrent exsigus, humides et de ce fait malsains concernant la conservation d'écrits.Ces déménagements et conditions de conservation difficiles ont donc mis à mal la collection de la bibliothèque nationale.
Cette collection comporte plus de 300 000 ouvrages de diverses langues: pali, lao, français, anglais. Cependant c'est la langue russe qui se trouve être la plus présente; En effet à la fermeture du Centre culturel russe, la collection de celui-ci[3] fut légué à la Bibliothèque nationale du Laos.
La politique d'acquisition de le Bibliothèque nationale doit quasiment se limiter à la donation,le budget d'acquisition octroyé par le Ministère de l'Information et de la Culture étant plus que faible[4].

Depuis son arrivée en 1975, Mme Kong Deuane Nettavong n'a cessé d'oeuvrer afin de développer la Bibliothèque nationale, notamment en recherchant des capitaux étrangers.Ainsi tour à tour des aides financières provenant d'Australie ont permis des travaux de rénovation,des Suédois ont fourni des rayonnages, des Japonnais des armoires métalliques et en 1994 les Français ont rénové tout le bâtiment.


Structures dédiées à la documentation

La Médiathèque du centre culturel et de coopération linguistique

Crée en 1993, au sein même de l'ambassade de France au Laos, le Centre de langue Française est devenu en 1995 le Centre Culturel et de Coopération Linguistique.Ce centre a pour vocation la promotion du Français, une coopération accrue entre les deux pays ainsi que le développement d'activités culturelles et artistiques.
Une médiathèque y a aussi été inaugurée proposant un espace de lecture de 120 m2, plus de 13 000 ouvrages, plus de 1 200 cassettes audio et vidéo ainsi que 200 CD-ROM et DVD.Tous les documents sont consultables sur place gratuitement.Des recherches sur Internet sont également réalisables .

La médiathèque du CCCL est visitée par 600 personnes par semaine et comptabilise plus de 950 abonnés selon les chiffres de l'ambassade de France.


Room to read

Room to read est une organisation à but non lucratif, créee par un américain: John Wood.
Son but est d'apporter une aide susbtantielle et matérielle pour l'amélioration de l'accès à l'éducation dans les pays en développement.L'argent récolté à travers les dons peut servir à construire des écoles, des bibliothèques(des room to read), des salles informatiques.
En 2005, l'organisation décide de développer des projets similaires au Laos. L'association s'est implantée dans trois provinces: Xayabouly, Salavan et Phongsali avec pour objectifs de construire des salles de classes, des salles de lecture et de créer des manuels scolaires adaptés à la langue locale.


La Bibliothèque de l'EFEO: Ecole Française d'Extrême Orient

L'EFEO est présente en Asie du sud Est depuis maintenant plus d'un siècle. Cela remonte à la création de la Mission archéologique d'Indochine en 1898.Elle a pour vocation dès ses débuts, l'étude des civilisations asiatiques, la conduite de travaux archéologiques[5], la collecte de manuscrits, l'étude des caractéristiques linguistiques...
La Bibliothèque du centre, située à Vientiane, est le seul centre de ressources documentaires au Laos spécialisé en sciences humaines et sociales de l'Asie.
Le fond se compose de plus de 3000 ouvrages et documents rares sur le Laos et l'Asie du sud-est, de photographies et cartes.Il est aussi possible de consulter en ligne les diverses publications scientifiques des chercheurs sur le site de l'EFEO.

Son catalogue est aussi consultable en ligne sur le site de la BULAC [2] (Bibliothèque Universitaire des LAngues et Civilisations).


Autres Bibliothèques et centres de ressources documentaires

Il existe d'autres Bibliothèques et centres de ressources documentaires au Laos, notamment dans certain services et ministères du gouvernement laotien,dans certaines écoles supérieures, au sein d'organismes internationaux... L'accès à ces Bibliothèques et centres de ressources est évidemment plus restreint et ne profite donc pas forcément au laotien lambda.

  • Centre de ressources de la maison du droit, Ministère de la justice.
  • Bibliothèque de l'Ecole supérieure d'économie nationale.
  • Bibliothèque de l'alliance française.
  • Bibliothèque de l'UNESCO.
  • ...


Les enjeux majeurs du développement du secteur de la documentation

conservation et transmission d'un patrimoine en voie de disparition

L'ethnomusicologue allemande Gisa Jahnichen, qui a collaboré à la sauvegarde du patrimoine musical laotien , a bien résumé la situation du Laos en matière de documentation:


«Au Laos, les gens sont directement passés des feuilles de palmier à Internet, et cela en l'espace d'une génération. L'expérience de la documentation n'existe pas»[6].


Tout un pan de la culture laotienne se voyait donc menacée de disparition. Afin de palier à cette situation d'urgence, des opérations de sauvegarde ont été lancées depuis une quinzaine d'années grâce à des financements étrangers.


Le programme de sauvegarde des manuscrits anciens

La multitude de manuscrits anciens dispersés dans les temples du pays, conservés la plupart du temps dans des caisses en bois et subissant la poussière, l'humidité et l'assaut de termites, disparaissait peu à peu.

Erreur lors de la création de la miniature : convert: missing an image filename `/var/www/dokupedia/dp_fr/images/thumb/1/19/BroussonetiaPapyrifera.jpg/180px-BroussonetiaPapyrifera.jpg'.
Feuilles de Mûrier à papier(source wikipédia)

La nature même des manuscrits les plus anciens rend la conservation des plus difficile. En effet les supports utilisés, fibres naturelles brutes comme les feuilles de murier à papier, de palmier, de latanier , l'écorce de certains arbres, résistent mal aux conditions de conservation subis dans ces temples.
Un projet d'envergure national a donc été lancé pour sauvegarder ce trésor national, avec l'appui du ministère des affaires étrangères allemand. Un inventaire de ces manuscrits a débuté à l'instigation de la Bibliothèque nationale. Les employés de celle-ci furent envoyés en province pour constituer des unités de volontaires afin de localiser et réunir les manuscrits. Ceux-ci de plus en plus difficiles à déchiffrer ont été en partie microfilmés afin de conserver une trace de leurs contenus.De même, un catalogue et une base de données ont été crées.

Schéma des actions menées pour la sauvegarde de l'écrit


Le Fonds d'édition des Manuscrits Lao (FEML)

Crée par François Bizot, directeur du centre de l'EFEO à Vientiane de 1995 à 2000, le Fonds d'Édition des Manuscrits Lao a pour vocation l'édition critique des textes bouddhiques du Laos.
Il s'appuie sur les inventaires menés depuis 1993 dans les temples du pays.Un travail de restauration est ensuite mené avec scannage et microfilmage.Afin de publier ces recherches, des polices informatiques adaptées au graphies locales ont été définies ainsi qu'une collection d'ouvrages spécialisée :"Textes bouddhiques du Laos". Ces textes sont stockés numériquement et distribués gratuitement dans le pays.
La collection du FEML représente donc un atout considérable pour les chercheurs et étudiants doctorants. Les programmes et logiciels informatiques du FEML sont sans doute parmi les plus compétents en Asie du Sud-Est dans ce domaine.


Création d'une médiathèque musicale

Le Dr Gisa Jahnichen et Mme Thongbang Homsombat ont œuvré au recensement et à la sauvegarde de la musique traditionnelle Lao malgré la difficulté de la tâche. En effet la transmission de la musique étant essentiellement orale, la documentation de départ était quasiment inexistante.De plus trouver les instrumentistes capables de jouer des instruments traditionnels est une tâche de plus en plus ardue.Les mélodies furent recensées, cataloguées et des schémas détaillés de la fabrication des instruments ont été crées grâce au programme informatique performant utilisé .La création de cette médiathèque a donc permis la sauvegarde de ce patrimoine musical.


Promotion de la lecture

Promouvoir la lecture et garantir son accès au plus grand nombre représente un véritable challenge et une nécessité pour le Laos, dont le système éducatif est à parfaire.


Voici quelques actions entreprises pour la promotion de la lecture à l'instigation de l'état ou en partenariat d'autres pays:


  • Le Projet de promotion de la lecture,initié à partir de 1990 par la Bibliothèque nationale en collaboration avec le Département de l'Education générale laotien.

Actions engagées:

  • création de Bibliothèques municipales.
  • octroie à celles existant déjà de mallettes en bois de 200 livres.
  • Création de salles de lecture dans les écoles.
  • Mise en circulation de bibliobus et biblio-bateaux pour assurer l'accès à la lecture aux laotiens habitant les zones les plus reculées.
  • Acquisition d'ouvrages en Laotien, afin de susciter plus d'attrait à la lecture.


  • Formation du personnel de la Bibliothèque nationale:
  • Formation en U.R.S.S pour la première partie du personnel (46 personnes).
  • Mise en place de programmes de perfectionnement en collaboration avec la Thaïlande, les Etats-Unis et la France.
Erreur lors de la création de la miniature : convert: missing an image filename `/var/www/dokupedia/dp_fr/images/thumb/c/cb/Laolire.jpg/180px-Laolire.jpg'.
Affiche du salon Laolire 2007


  • Actions développées par l'association Valéase:
  • Stages Paul Boudet: programmes de perfectionnement en bibliothéconomie.
  • Acquisition de matériel informatique.
  • Installation du système d'exploitation Linux.
  • Installation et formation au logiciel PMB adapté en langue Lao et française.
  • Dans le cadre de la promotion du français (organisé par le centre de langue française): Relais de manifestations culturelles françaises comme "Lire en fête"(Salon "Laolire"à Vientiane).


Au Laos,poser un livre par terre est sacrilège tant il est rare et symbole de richesse.Mais il reste encore beaucoup d'actions à mener afin de fournir un meilleur accès à la lecture et solliciter plus d'intérêt à travers une édition traitant des véritables préoccupations et centres d'intérêt des Laotiens.


Subventions et aides

Politique laotienne en matière d'information et de documentation

Le Ministère de l'Information et de la Culture est en charge de ce secteur. On constate très vite en visitant ce pays que la liberté d'expression n'y est pas forcément au beau fixe. Les principaux quotidiens dépendent directement de ce ministère: censure et auto-censure sont donc choses courantes. Le secteur de la documentation subit donc de même cette politique. Il reçoit peu de crédit du gouvernement, n'étant pas sur la liste des priorités de ce pays en voie de développement mais aussi du fait de cette volonté de contrôler l'information.
Il faut noter en outre que l'édition reste au Laos à l'état embryonnaire: seule une dizaine de livres est éditée par an,le plus souvent des livres d'illustrations , moins dérangeants pour le régime communiste.
De plus la règlementation du dépôt légal dans ce pays est loin d'être respectée.En 2002, le Ministère de l'Information et de la Culture a publié un arrêté obligeant tous les auteurs d'ouvrages à remettre à la Bibliothèque nationale quatre exemplaires de l'ouvrage. Mais dans les faits, on constate que cet arrêté n'est pas respecté, ce qui empêche l'apport de nouveautés et la constitution d'un fond proprement laotien. On comprend donc aisément que cette situation entrave la promotion de la lecture au Laos.


Programme Valease "Valorisation de l'Ecrit en Asie du Sud-Est" (V.A.L.E.A.S.E.)

Valéase est un projet de coopération engagé entre l'état français et les gouvernements du Laos, du Cambodge et du Viêtnam, dans le cadre du Fonds de solidarité prioritaire du ministère français des Affaires étrangère .Le but de ce projet est d'aider les milieux professionnels du livre à se développer dans ces pays.
Très vite, il est apparu que quasiment toute la chaine du livre était à développer dans des pays ou pourtant les demandes de lectures ne manquent pas.
Ces pays, regroupés dans l'Indochine durant le colonisation, ont soufferts de nombreuses périodes de troubles et de guerres , ce qui n'a évidemment pas favorisé les activités culturelles et les domaines de l'édition et des métiers du livre en général.
Valéase y soutient donc aujourd'hui l'édition, la formation des acteurs de la promotion de la lecture, ainsi que le développement d'infrastructures.[7]


Contributions internationales

Le Laos étant un pays en voie de développement, peu de crédits sont alloués au secteur de la documentation pour l'instant.Beaucoup d'organismes étrangers agissent donc en collaboration avec le gouvernement laotien afin de sauvegarder et transmettre le patrimoine laotien et afin de promouvoir la lecture.
Des pays comme les Etats-Unis,l'Allemagne, la France, la Suède, le Japon, l'Australie,la Russie ont fourni des aides matérielles,financières ainsi qu'une collaboration en terme de formation.


Notes

  1. langue utilisée pour traduire les textes bouddhiques écrits en sanskrit.
  2. parti nationaliste et communiste laotien
  3. plus de 200 000 ouvrages en russes
  4. à peine 100 dollars.
  5. Elle est responsable à partir de 1970,des travaux archéologiques de la cité d'Angkor
  6. tiré d'un article de Vaudine England pour le South China Morning Post.
  7. À venir: mise en ligne de Bibliotheca Indosinica[1] qui rassemblera les bibliothèques Khmerica, Laotiana et Vietnamica.


Sources et adresses de sites

  • CIA The World fact book[3]
  • Site de l'association VALEASE[4]
  • Courrier international[5]
  • Ambassade de France au Laos[6]
  • Room to read [8]
DokuPedia sémantique